站内查询
您现在的位置是:主页 > 澳门葡京在线app > 外交部就習近平主席對緬甸進行國事訪問舉行中外媒體吹風會
外交部就習近平主席對緬甸進行國事訪問舉行中外媒體吹風會
2020-01-11 17:03  www.serii.cn

  北京1月10日电(记者张子扬)中国外交部10日举行中外媒体吹风会。外交部副部长罗照辉介绍国家主席习近平即将对缅甸进行国事访问有关情况,并回答记者提问。

BEIJING, Jan.10(Reporter: Zhang Ziyang) China's Foreign Ministry holds a Chinese and foreign media briefing. Deputy Foreign Minister Luo Zhaohui briefed on President Xi Jinping's upcoming state visit to Myanmar and answered questions from reporters.

中新社记者赵隽摄"src="/simg/cmshd/2020/01/10/"style="border:pxsolid#000000"title="1月10日,中国外交部在北京举行中外媒体吹风会。外交部副部长罗照辉介绍国家主席习近平即将对缅甸进行国事访问有关情况,并回答记者提问。记者赵隽摄"/>

China's Foreign Ministry holds a Chinese and foreign media briefing in Beijing on January 10. Deputy Foreign Minister Luo Zhaohui briefed on President Xi Jinping's upcoming state visit to Myanmar and answered questions from reporters. Reporter Zhao Jun \"\/>

1月10日,中国外交部在北京举行中外媒体吹风会。外交部副部长罗照辉介绍国家主席习近平即将对缅甸进行国事访问有关情况,并回答记者提问。记者赵隽摄

China's Foreign Ministry holds a media briefing in Beijing on January 10. Deputy Foreign Minister Luo Zhaohui briefed on President Xi Jinping's upcoming state visit to Myanmar and answered questions from reporters. Reporter Zhao Jun

  罗照辉表示,应温敏总统邀请,习近平主席将于1月17日至18日对缅甸进行国事访问。这是习近平主席今年首次出访,是中国国家主席时隔19年后再度往访,又恰逢中缅建交70周年,对中缅关系发展具有承前启后、继往开来的重大特殊意义。缅甸是中国友好邻邦。当前,两国政治上高度互信,经济上深度合作,国际地区问题上密切配合,“胞波”情谊历久弥新,民间往来高位运行。建交70年来,中缅关系在互尊、互信、互助的基础上不断发展,树立了大小国家间和睦相处、合作共赢的典范。中方坚持不干涉缅内政,坚定支持缅甸维护国家尊严和合法权益。在缅甸国内和平和解问题上,中方劝和促谈,发挥建设性作用。缅方在涉及台湾、西藏、新疆问题上一直坚定支持中方。缅甸积极响应和参与“一带一路”合作倡议。中缅经济走廊及大项目合作带动了缅方沿线就业和经济发展,极大提升了当地人民生活水平。中缅坚持践行和平共处五项原则,坚持国际关系基本准则,支持多边主义、维护自由贸易,共同为推动建立公正合理的新型国际关系作出贡献。双方在联合国、东亚合作等场合相互支持,在建立中国-东盟自贸区,区域全面经济伙伴关系、“南海行为准则”磋商等方面密切协调配合。

At the invitation of President Wen Min, President Xi Jinping will make a state visit to Myanmar from January 17-18, Mr Luo said. This is President Xi Jinping's first foreign trip this year, a visit to China after a period of 19 years, and coincides with the 70th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Myanmar. Myanmar is a friendly neighbor of China. At present, the two countries have a high degree of political mutual trust, deep economic cooperation, close cooperation on international and regional issues,\" cell wave \"friendship has been renewed, and folk exchanges are running high. In the 70 years since the establishment of diplomatic ties, China-Myanmar relations have continued to develop on the basis of mutual respect, mutual trust and mutual assistance, and have set a model for harmonious coexistence and win-win cooperation among large and small countries. China insists on not interfering in Myanmar's internal affairs and firmly supports Myanmar in safeguarding its national dignity and legitimate rights and interests. On the issue of domestic peace and reconciliation in Myanmar, China urges peace talks and plays a constructive role. Myanmar has always firmly supported China on issues involving Taiwan, Tibet and Xinjiang. Myanmar actively responds to and participates in the \"Belt and Road\" cooperation initiative. China-Myanmar economic corridor and major project cooperation led to employment and economic development along the Myanmar side, and greatly improved the living standards of the local people. China and Myanmar adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence, adhere to the basic norms of international relations, support multilateralism and safeguard free trade, and jointly contribute to the establishment of a just and rational new type of international relations. The two sides support each other in the United Nations and East Asia cooperation, and coordinate closely in the establishment of the China-ASEAN Free Trade Area, regional comprehensive economic partnership and the \"South China Sea Code of Conduct\" consultation.

  罗照辉表示,访问期间,习近平主席将出席温敏总统举行的一系列国事活动,同昂山素季国务资政会谈,出席双边合作文件交换仪式和昂山素季举行的小范围宴会,会见缅甸国防军总司令敏昂莱,与缅甸议会和政党领导人交流,并与缅方主要领导人共同出席中缅建交70周年系列庆祝活动暨中缅文化旅游年启动仪式等活动。双方还将发表联合声明。

During the visit, mr. xi will attend a series of state events held by mr. wenmin, talks with mr. angsuki's state administration, a bilateral exchange of documents and a small banquet held by aung san suu kyi, a meeting with the commander-in-chief of the myanmar defence forces, mr. minang-lai, a leader of myanmar's parliament and party, and attend a series of celebrations to celebrate the 70th anniversary of the establishment of the diplomatic relations with burma and a launching ceremony for the burma cultural tourism year. The two sides will also make a joint statement.

  罗照辉表示,习近平主席此次访缅,将同缅方领导人共话千年“胞波”情,同谱合作新华章,提升政治关系定位,深化互联互通合作,推进中缅经济走廊建设,推动中缅关系迈上更高水平。一是总结两国交往的历史经验,规划今后发展蓝图,进一步丰富双边关系内涵,构建中缅命运共同体,开启中缅关系新时代。二是深化高质量共建“一带一路”合作,推动中缅经济走廊由概念规划转入实质建设,实现走廊三端支撑和互联互通重大项目积极进展,造福两国和两国人民。三是通过举办文化旅游年等活动,扩大人文交往,夯实两国友好的民意基础。相信在双方共同努力下,习近平主席新年伊始对缅甸的里程碑式访问必将取得圆满成功,在中缅友好交往史上留下浓墨重彩的一笔。(完)

During his visit to Myanmar, President Xi Jinping will speak with Myanmar's leaders for a thousand-year period of \"cell wave,\" and cooperate with the genealogy Xinhua chapter to enhance the orientation of political relations, deepen connectivity and cooperation, promote the construction of economic corridors between China and Myanmar, and push China-Myanmar relations to a higher level, Luo said. The first is to sum up the historical experience of the exchanges between the two countries, plan a blueprint for future development, further enrich the connotation of bilateral relations, construct a community of destiny between China and Myanmar, and open a new era of Sino-Myanmar relations. Second, it is necessary to deepen high-quality co-construction of \"Belt and Road\" cooperation, promote the transformation of the economic corridor between China and Myanmar from conceptual planning to substantive construction, and realize the positive progress of major projects supporting and connecting the three ends of the corridor for the benefit of the two countries and the people of the two countries. Third, by organizing cultural tourism year and other activities to expand cultural exchanges and consolidate the basis of friendly public opinion between the two countries. I believe that with the joint efforts of the two sides, President Xi Jinping's landmark visit to Myanmar at the beginning of the New Year will be a complete success, leaving a heavy legacy in the history of friendly exchanges between China and Myanmar. (end)